2007년 11월 22일
한국인이라고 느낄 때_
facebook의 한 그룹에서 퍼온 글_How many koreans have joined Facebook?_
이거 퍼와도 되나 싶었는데 하다가 이 글 옮겨 온 분도 다른 곳에서 퍼 온 듯해서..생략.
이럴 때 한국인임을 깨닫는다 뭐 이런 제목의..(더 재밌게 번역이..안되는구나..)
You know you're korean when...
리스트를 보다 보면, 이민자 부모세대는 한국내 부모세대 못지 않게 교육에 열을 올리는 듯 하다.... 역시 우리나라 사람들에게는 교육만이 "열려라 참깨" 주문인 건가..
(영어 읽기 싫어하는 분덜을 위해서 간략하게 해석)
1. You have a container full of Kim-Chee in your fridge right now.
1. 지금 냉장고 안에 김치가 한가득 담긴 김치통이 있다.
2. You or your parents start singing when drunk.
2. 취하면 본인이나 부모님은 노래를 부른다.
3. Your parents are shorter than you.
3. 부모님의 신장이 더 작다.
4. You call a korean older than you "Oppa/Hyung" or "Un Nee/Nuna"
4. 나이 많은 사람을 오빠/형 혹은 언니/누나로 부른다.
5. Your parents think church is a social event.
6. 부모님은 교회는 사회 활동이라 생각한다.
6. "No-Rae-Bang" is a common household word.
6. "노래방"은 익숙한 말이다.
7. Your main source of income is New Years.
7. 주 수입원은 설날.
8. Everyone asks if you're Chinese.
8. 중국인이 아니냐는 질문을 받는다.
9.Your parents think anything goes with rice.
9. 부모님은 모든 음식은 밥과 함께 하는 것이라 생각한다.
10."Glue? Use rice, it's better"
10. 풀? 밥풀 써, 그게 더 잘 붙어.
11. Your parents have never kissed you.
11. 부모님은 절대 나에게 뽀뽀해 준 적이 없다.
12. Your parents have never kissed each other.
12. 부모님은 서로 절대 뽀뽀한 적이 없다.
13. Failing a class means finding a new place to live.
13. 과락하면 쫓겨난다...
14. Your mom rents korean soap operas and watches them daily.
14. 엄마는 한국 드라마를 빌려서 매일 시청한다.
15. Sleeping on the floor is nothing new to you.
15. 방바닥에서 자는 것이 익숙하다.
16. Your parents yell your korean name REAL loud in public places.
16. 공공장소에서 부모님은 내 이름을 겁나 큰 목소리로 부른다.
17. No matter how hard they try, your parents will never pronounce "wood" correctly.
17. 아무리 노력해도 부모님은 "wood"를 제대로 발음하지 못한다.
18. You think ramen is the fifth food group.
18. 라면은 5대 음식군에 속한다고 생각한다.
19. You have to translate for your parents when ordering fast food.
19. 패스트 푸드 주문시 부모님께 설명(번역)을 해드려야 한다.
20. Your family owns a dry cleaning place, liquor store, or grocery store.
20. 가족이 드라이 클리닝 가게, 주류 판매점, 혹은 수퍼마켓을 하고 있다.
21. Your mother has a short haired, curly perm.
21. 엄마는 짧고 곱슬곱슬한 파마 머리다.
22. Your parents still tried to get you into places half-price saying your 12 when your really 14.
22. 매표소 직원에게 내가 12살이라고, 반값을 받기 위해 부모님은 거짓말을 하신다.
23. You ask your parents help on your math homework and 2 hours later they're still lecturing you about how they knew it in 4th grade.
23. 부모님께 수학 숙제 도와달라 부탁드리면, 2시간 지나도록 본인들이 이 문제를 어떻게 4학년 때 풀었는지 일장 연설을 하신다.
24. You have a 40 lb. bag of rice in your pantry.
24. 집에 20kg 짜리 쌀 푸대가 있다.
25. You've had a bowl haircut in one part in your life.
25. 어렸을 때 한번쯤은 바가지 머리를 한 적이 있다.
26. You've had to sit through karaoke videos with ugly asian women attempting to dance in a temple or park.
26. 사원이나 공원에서 배배꼬는 여자가 나오는 카라오케 비디오를 보고 있어야 한 적이 있다.
27. You've had to eat parts of animals they don't even put in hotdogs.
27. 핫도그에도 넣지 않는 동물의 부속을 먹었던 적이 있다.
28. Piles of shoes tend to make it hard to open the front, back, and closet doors.
28. 앞문이고 뒷문이고, 벽장 문이고 항상 신발때문에 열기가 어렵다.
29. You hear (your name + eee (optional) + yah) every time someone calls you.
29. 남들은 항상 나를 '(이) 야~'라고 부른다.
30. Your parents insist you marry someone Korean.
30. 한국 사람과 꼭 결혼해야 한다고 부모님은 강조하신다.
31. People see a bunch of scribble on chopsticks and ask you to translate.
31. 젓가락에 휘갈겨진 문양을 보면, 사람들은 나에게 해석해 달라 부탁한다.
32. Your parents simply cut off the green/black part off the bread and say "Eat it anyway, it's good for you."
32. 부모님은 곰팡이 난 빵에 곰팡이만 잘라버리고 "어쨌든 먹어, 몸에 좋아" 라고 하신다.
33. Your parents have either forced you to play the piano, violin, or both.
33. 부모님의 강요에 의해 피아노나 바이올린 혹은 둘 다 배운 적이 있다.
34. You have rocks, sticks, leaves, deer antlers, and other strange smelling substances for medicine.
34. 돌맹이나, 나뭇가지, 나무이파리, 녹용, 그리고 그 외 이상한 냄새가 나는 것들을 약으로 쓴다.
35. Your parents read about some super nerd who has no life and got in the paper for scoring highest in the SAT and ask why you can't be more like him.
35. 완전 샌님에 공부밖에 모르는 SAT (미국 수능 같은 것이라고나 할까..) 수석자 기사를 보고 부모님은 너는 왜 그렇게 되지 못하니 라고 말씀하신다.
36. When an Asian girl with a white guy (or vice versa) walks by, your parents STARE at them with their eyes popping out.
36. 동양 여자가 백인 남자와 걸어가면, (혹은 그 반대 경우도) 부모님은 눈이 둥그래져서 뚫어져라 쳐다보신다.
37. When you go to buffets, your parents make you eat until you think you're going to hurl, and even after you do, they say, "good, eat more."
37. 부페를 가면, 부모님 때문에 배가 찢어져라 먹어야 한다.
38.Your parents never participated in the "American" traditions of Santa Claus, Easter Bunny, or the Tooth Fairy. You'll say, "Where's Santa Claus?" and they'll reply, "Santa Claus! Ptch! He's dead!" And then you'll start crying.
38. 부모님은 산타클로스나, 이스터 버니나 이가져다 주는 요정 따위의 "미국" 문화에는 절대 관심 없으시다. "산타 어딨어요?"라 물으면, "쳇 산타 죽었어!"라는 대답만이.....
39. After you're get off the phone with someone from the opposite sex, your parents will start interrogating you about that person (except the last one). You'll talk to someone from the opposite sex two days in a row, and your parents immediately think there's something going on.
39. 이성에게 전화가 오면, 부모님은 그 사람이 누구인지 꼬치꼬치 캐묻는다. 이틀 연속으로 이성과 통화하면, 즉각 부모님은 뭔가 있다고 생각하신다.
40. You bring home straight As, and your parents say, "So? You're supposed to get that!"
40. 전 과목 A 성적표를 보여드리면, 부모님 왈 "그래서? 이렇게 받아야지!"
41. You're proud to be Korean !
41. 한국인임이 자랑스럽다!
으음. 하다보니 귀찮아서 대충 뜻만 통하게 번역... 항상 한글로 옮기는 게 더 어렵다...재미로 하든 일로 하든..-ㅅ-
답글들을 보면 대체로 성적이나 학교 얘기에 절대 동감하는 분위기..역시나, 한국인은 교육에 목숨 거는..교육이 계급 줄타기의 제일 효과적인 방법이긴 하지만.. 쩝.
한국이 아닌 곳에서 사는 아이들은 (대체로 고등학생이나 대학생이 대부분인 것 같다.. 이 그룹은) 혹은 세계 곳곳의 입양자들은 한국을 그리워하고 꼭 가보고 싶어하는데, 우리 나라..과연 돌아가면 가서 살고 싶을까나. 어짜피 그네들은 이방인으로서 머무는 것이니까.. 한국내 거주하는 한국인이 점점 한국인의 정체성을 흐려 놓는 것은 아닌가 이 싸이트에서 교포/입양된 한국인들을 볼 때마다 드는 생각이다.. 흐음.
# by | 2007/11/22 04:25 | 수근수근 | 트랙백 | 덧글(1)











☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]