<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet href="http://rss.egloos.com/style/blog.xsl" type="text/xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>one teaspoon of happiness..</title>
	<link>http://way2mel.egloos.com</link>
	<description>오늘오늘오늘오늘..
늘 오는? 
</description>
	<language>ko</language>
	<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 03:34:46 GMT</pubDate>
	<generator>Egloos</generator>
	<image>
		<title>one teaspoon of happiness..</title>
		<url>http://pds8.egloos.com/logo/200805/17/36/d0026536.jpg</url>
		<link>http://way2mel.egloos.com</link>
		<width>80</width>
		<height>121</height>
		<description>오늘오늘오늘오늘..
늘 오는? 
</description>
	</image>
  	<item>
		<title><![CDATA[ messaging abberivations ]]> </title>
		<link>http://way2mel.egloos.com/1940563</link>
		<guid>http://way2mel.egloos.com/1940563</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <p>문자질을 하다보면, 친구들은 약어를 참 많이 쓴다.<br>특히 필리핀이나, 말레이시아 쪽의 친구(라 쓰고 아이라 읽음)들은 어찌나 약어를 남발해 대는지. 곰곰 생각해야 감이 올 때가 종종 있다. <br>그래서.<br><br><a href="http://www.instantmessagingplanet.com/public/article.php/3694251">Meaning of Instant messaging abberiviations</a><br><br>smtms 같이 모음을 제하고 쓰는 경우도 많던데. 읽는데는 별 문제가 없지만. 막상 써보려 하면 어떻게 해야할 지 싶단 말이지.<br>제한된 문자수 안에서 최대한 많은 내용을 담을 수 있어서 약어도 나쁘지 않지만..<br><br>이런 자잘한 정보까지 쑤셔넣어야&nbsp;할 때.. 내부 메모리의 한계를 느끼는게 속상할 뿐...</p>			 ]]> 
		</description>
		<category>Blah Blah</category>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 03:34:46 GMT</pubDate>
		<dc:creator>Panache</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ frequency response ]]> </title>
		<link>http://way2mel.egloos.com/1929576</link>
		<guid>http://way2mel.egloos.com/1929576</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <a href="http://blog.naver.com/ciezzang/90001025278">http://blog.naver.com/ciezzang/90001025278</a><br><br>흠... 읽어도 뭔 소린지 잘 모르겠으나...<br>하나씩 하나씩 찾다보면. 길이 보이겠지? 			 ]]> 
		</description>
		<category>Something boring</category>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 08:52:36 GMT</pubDate>
		<dc:creator>Panache</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ !! ]]> </title>
		<link>http://way2mel.egloos.com/1919733</link>
		<guid>http://way2mel.egloos.com/1919733</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <p><br><br>Mel 내 영어 이름.<br><br>우연히 들어간 영어 이름 통계 싸이트에서 발견한 사실은..<br>Mel 요 세 글자 자체로는 여자이름으로는 잘 쓰지 않는 다는 것..<br><br>여자들은 대체로 Mell로 표기한다고 하는데, <br>깊은 뜻 없이 지어낸 이름에서조차 여성의 향기라고는 전혀 느낄 수 없으니,,<br>흠..<br><br>같은 발음이어도 여자와 남자 이름은 철자에서 차이가 좀 있는데<br>찰리리 같은 경우도.<br>Charley는 대부분 남자의 이름.<br>여자가 찰리라면 철자는 거의 다 Charlie..아니면 Charlee<br><br>음양사에서 그랬던가. 아니 그냥 김춘수의 꽃이라는 시에서도 그렇고.<br><br>불리는 이름이 곧 그 사물의 본질을 결정한다고 할 수 있는데.<br>난.. 나도 모르게 남자다! 라고 얘기하고 싶었던 걸까. <br><br>쳇....<br><br></p>			 ]]> 
		</description>
		<category>Blah Blah</category>
		<pubDate>Wed, 04 Jun 2008 07:34:28 GMT</pubDate>
		<dc:creator>Panache</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Don't judge too quickly. ]]> </title>
		<link>http://way2mel.egloos.com/1885812</link>
		<guid>http://way2mel.egloos.com/1885812</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <embed src="http://www.youtube.com/v/angJGfCSuUI&amp;hl=en" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed><br><br>푸핫.<br>that killed him..<br><br>전후 사정을 잘 보자구..<br>			 ]]> 
		</description>
		<category>Blah Blah</category>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 12:18:48 GMT</pubDate>
		<dc:creator>Panache</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ pretending.. ]]> </title>
		<link>http://way2mel.egloos.com/1882874</link>
		<guid>http://way2mel.egloos.com/1882874</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  그립지 않은 척, 후회하지 않는 척 하고 있지만. <br>실은 그렇지 않다. 나는 지금 스멀스멀, 뱃속을 간지럽히며 온 몸을 휘돌고 있는 이 향수鄕愁를 애써 모른 척 하고 있는 것이다.<br><br>이렇게 무료한 휴일의 오후는 정말 쥐약이다. 특히나, 공기의 질감이 그 곳의 것과 비슷해 질 때.<br>한창 가을로 향하는 그 곳의 맑은 바람에 비할 것을 아니지만, 아침 나절의 짙은 안개가 씻어간건지.. 왠일로 시경이 10km 이상 되는, 푸른 공기는.. 내 뱃 속과 머리속을 휘집는다.<br><br>싸한 민트향의 맛사지 팩에서도 그 곳의 냄새를 맡는다. 어처구니 없게도.. 눈을 감고 있는 동안, 그 밤의 테라스에서 올려다 본 별을 꿈꿨다. <br><br>언젠간 돌아가리라. 나의 역마살이 잠잘 때가 오면 다시 돌아가리라. 주저없이 돌아왔던 것과 같이.<br>돌아갈 때도 주저없이... 그 땐 지금보단 좀 더 나이 먹고, 좀 더 나를 책임질 수 있겠지. <br><br>도망치지 않고, 선택하고 뿌리 내림. 더 이상 바람에 흔들리지 않겠어..			 ]]> 
		</description>
		<category>Diary</category>
		<pubDate>Sat, 10 May 2008 09:45:50 GMT</pubDate>
		<dc:creator>Panache</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Ramsay's kitchen nightmares ]]> </title>
		<link>http://way2mel.egloos.com/1882077</link>
		<guid>http://way2mel.egloos.com/1882077</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <p>호주에 있는 동안 틈틈이 보던 요리쇼.<br><br>아마 kitchen hell이라고 Ramsay가 나오는 쇼가 한국 케이블에서도 했던 것 같은데.<br>bbc에서 만든 이 kitchen nightmares는 하는지 모르겠다..<br>옴마나!!<br>지금 검색을 해보니 올리브라는 여성 전문 채널-난 돈 없어 못 보는데...- 내일 10일부터 "미션 최고의 레스토랑" 이라는 제목으로 <br>Ramsay's kitchen nightmares usa version을 방영할 것이라고 한다..<br><br>젠장.&nbsp;돈 없으면 보지도 못하잖아!<br><br>호주는 워낙 요리 프로그램이 인기가 많아서 <br>-채널 10에선 월요일부터 금요일 2시부터 4시까지 연이어서 두개의 요리&nbsp;쇼를 방영한다. <br>ready steady cook! 이랑<br>가끔 인터넷 들어가서 recipe 들여다 보곤 했던 뚱뚱이 아저씨 Hueys cooking adventures.<br><br>저 휴이 아저씨는 간을 볼 때 두툼한 손으로 덥석 덥석 한국 아줌마 처럼 잘도 집어먹어댔는데.. 뭐 음식은 특별히 맛나 보이진 않고..<br><br>아무튼. 이런저런 요리 쇼가 많다보니, Ramsay같은 건 공중파에서 해줬었는데.<br>에잇. 유료채널에서 방영한다면, 난 그냥 유투브로 볼란다!!<br><br>몰랐는데 Ramsay가 토크쇼 진행자로도 유명하다고 한다. 음.. 분명 성인만을 대상으로 하는 토크쇼 일테지..<br>저 쇼에서도 어찌나 f..words를 입에 달고 있는지. 요리나 진행 과정을 보기 보다는 오늘은 몇 번 f..를 말했나 세고 있을 때도 있었으니까. <br><br><embed src="http://www.youtube.com/v/_72astF3rTU&amp;hl=en" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"><br><br>결혼 생활의 위기마저 느껴지는, 부부가 경영하고 있는 물고기 집에 간 Ramsay.<br>자세히는 못봐서 내용은 잘 확인을 못했으니. <br>한 번 보시기를.<br>아주 시원하게 fu..xx fxxx, 줄줄이 잘도 나온다. 하하<br></embed><br>보너스로 초큼의 welsh 수업도 있구나. ㅋㅋ 크흐~<br>한국어로 치자면 광주 사투리가 CD로, 청취 자료로&nbsp;발행된 거나 마찬가진데.<br>멋진데 이거..&nbsp;<br></p><br><br><embed src="http://www.youtube.com/v/fWugCh7GKYM&amp;hl=en" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"><br><br>이거 아주 재밌는데. ㅋ<br>밥 못 얻어먹어 화난 손님이 좀 심한 소리 했다고 막 쫓아내 버리네. ㅋㅋ<br>아이구. Ramsay 꽤나 애 먹겠구만.			 ]]> 
		</description>
		<category>Blah Blah</category>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 14:54:37 GMT</pubDate>
		<dc:creator>Panache</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 3GPP ]]> </title>
		<link>http://way2mel.egloos.com/1866171</link>
		<guid>http://way2mel.egloos.com/1866171</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <p>일 때문에 어쩔 수 없이 뒤져봐야 하는 신기술들.<br><br>중요한 것은 기술의 내용이 아니라 기술을 서술하기 위해 사용된 용어와 표현.<br>일단 되는대로 링크를 걸어놓고, 나중에 다시 한 번 쭉 봐야겠다.<br><br>아.. 한글로 읽어도 머리가 뽀개질 판에 영어로 읽으라니...참나.<br><br>그런데 listen to an access channel 이 따위 말은 한국어로 접속 채널을 듣는다 라고 해야해 아니면 <br>원 발명자 처럼 리스닝한다 라고 해야해..<br><br>번역의 길은.. 멀고도 험하고... 상상력이 없이는 갈수록 첩첩산중..<br>후우우우우우우<br><br><br><br><a href="http://www.3gpp.org/Highlights/LTE/LTE.htm">링크 1<br></a><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/3GPP_Long_Term_Evolution">링크 2는 위키피디아 역시나..<br></a><a href="http://www.freepatentsonline.com/WO2008014511.html">관련 특허<br></a><br>음.. 그 외는 위키에서 찾도록 하자.<br>아흑.. 머리 아포..;ㅅ;</p>			 ]]> 
		</description>
		<category>Something boring</category>
		<pubDate>Tue, 29 Apr 2008 12:44:26 GMT</pubDate>
		<dc:creator>Panache</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 호소자! ]]> </title>
		<link>http://way2mel.egloos.com/1736107</link>
		<guid>http://way2mel.egloos.com/1736107</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <embed src="http://www.youtube.com/v/Gy36SkBFuRs&amp;rel=1" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"><br><br>추억의 영화!!<br><br>아국이 제일 좋았는데...<br><br>따꺼~ <br></embed><br>			 ]]> 
		</description>
		<category>Memories</category>
		<pubDate>Tue, 05 Feb 2008 09:19:36 GMT</pubDate>
		<dc:creator>Panache</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Santana_samba pa ti ]]> </title>
		<link>http://way2mel.egloos.com/1732836</link>
		<guid>http://way2mel.egloos.com/1732836</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <p>애절하다가, 격정에 넘치다가, 환각을 불러일으기다가..<br><br>매력적이다..<br><br>내 추억이 함께하는 음악..<br><br></p><br><embed src="http://www.youtube.com/v/WSECQtF58BU&amp;rel=1" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"><br></embed><br>1980년 일본 라이브 _ 기타는 야마하라고 그 녀석이 가르쳐 줬다.<br><br><embed src="http://www.youtube.com/v/dIiHXecp76c&amp;rel=1" width="425" height="355" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"></embed><br><br>1970년 라이브 _ 기타는 깁슨이라고..<br>저 오리지널을 사겠다고 그 녀석은... 결국 작년 크리스마스에 본인에게 하는 선물로. 카드로 구입하신 듯....<br><br>같은 곡이지만, 분위기는 아주 다르다.......<br>			 ]]> 
		</description>
		<category>Blah Blah</category>
		<pubDate>Sun, 03 Feb 2008 09:48:38 GMT</pubDate>
		<dc:creator>Panache</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ worth watching ]]> </title>
		<link>http://way2mel.egloos.com/1726492</link>
		<guid>http://way2mel.egloos.com/1726492</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <br><div><embed style="WIDTH: 450px; HEIGHT: 356px" name="flashticker" align="middle" src="http://widget-a1.slide.com/widgets/sf.swf" type="application/x-shockwave-flash" flashvars="cy=432345564251351201&amp;il=1&amp;channel=432345564251351201&amp;site=widget-a1.slide.com" wmode="transparent" salign="l" scale="noscale" quality="high"><div style="WIDTH: 450px; TEXT-ALIGN: left"><a href="http://www.slide.com/pivot?cy=432345564251351201&amp;ad=0&amp;id=432345564251351201&amp;map=C" target="_blank"><img isMap src="http://widget-a1.slide.com/q1/432345564251351201/xx_t000_v000_a000_f00/images/xslide8.gif" border="0"></a> <a href="http://www.slide.com/pivot?cy=432345564251351201&amp;ad=0&amp;id=432345564251351201&amp;map=D" target="_blank"><img isMap src="http://widget-a1.slide.com/q2/432345564251351201/xx_t000_v000_a000_f00/images/xslide7.gif" border="0"></a></div></div><br><br>이런 식의 공간감은 태어날 때부터 갖고 나는 것이겠지?<br><br>전에 그림을 배우러 다닐 때&nbsp;그림 거꾸로 놓고 그리기 하던 때가 생각난다.<br>여러모로 도움이 많이 되었는데.. 다 그려놓은 그림은 모델 그림과는 굉장히 달랐었지..<br><br>음악도 좋고, 그 그려진 대상도 좋고.. 좋다...<p></p>			 ]]> 
		</description>
		<category>Blah Blah</category>
		<pubDate>Wed, 30 Jan 2008 12:23:02 GMT</pubDate>
		<dc:creator>Panache</dc:creator>
	</item>
</channel>
</rss>
